12. september (Var det noe galt med 11. september?)
Fra Xiando
Som man kan se på pizza Grandiosa-artikkelen, så er det et bilde fra diskusjonssiden min på norsk bokmål Wikipedia der. (Hvor det står om sensur/sensurforsøket fra Orkla).
Skjermskudd fra redigeringskonflikt på bokmåls-Wikipedia
Klikk på bildet for å lese tekstenHvis man kikker på det bildet, så kan man se en salgsplakat for avisen Liverpool Echo, som jeg testet på diskusjonssiden min, om jeg fikk til å lenke til fra Wikimedia Commons, sånn at bildene kom fra på diskusjonssiden min. (I desember i fjor var det vel).
Jeg skal laste opp de bildene hit også:
Her ser man plakaten henge i vinduet mitt, i Leiligheten min i Liverpool:
Dette bildet var tatt, etter at jeg fikk kjøpt meg sånn bluetooth-adapter til pc-en.
Jeg var litt stressa, men hvis jeg hadde sett opp i esken til mobilen, så lå det en usb-ledning der.
Så jeg var litt dum
Men jeg tok også et bilde den dagen jeg fant plakaten:
Innhold
[skjul]
1 Bilde fra 12. september
2 Hvordan jeg fant plakaten
3 Tolking av plakaten
4 Betyr dette at noe var galt med 11. september?
[rediger] Bilde fra 12. september
[rediger] Hvordan jeg fant plakaten
12. september i fjor, så gikk brannalarmen i bygningen jeg bor, i Leather Lane i Liverpool. Jeg hadde jobba overtid, så jeg lå og sov, selv om det var på ettermiddagen vel. Jeg hørte alarmen, og åpna døra til oppgangen og det var røyk der. Så jeg bare tok med meg lommeboka osv., fordi alarmen har gått før, og en gang skulle ‘the Fire Brigade’, ha nøkkelen til leiligheten min, for å kikke inni der. Så pga. det, så synes jeg det var greit å ta med lommeboka osv.
Så gikk jeg ned til utgangsdøra, og der var det de to afrikanske damene i leiligheten i etasjen under, som stod og venta på brannvesenet da.
De hadde tent på noe stearinlys l leiligheten sin. Og det hadde begynt å brenne da.
Jeg holdt først opp den innerste døra ved inngangen, fordi den lukka seg hele tida.
Og hu afrikanske dama som stod der, hu skulle hente noe, så hu ba vel meg holde døra, eller hvordan det hadde seg.
Så når alle brannfolka kom, så gikk vi ut i gata, eller lanen da, det er sånn smug.
Og da kom en sånn sykehuskar, og tok med de to afrikanske damene, for å se om de var røykforgifta osv.
Og jeg ringte ‘the estate agent’, for å si fra om at det brant i bygningen dems, for dem måtte vel reset-e brannalarmen.
I allefall måtte dem gjøre det, en av de forrige gangene, når alarmen hadde gått.
Så jeg ringte sånn at dem visste om brannen, for brannalarmen, er jo sånt som skal virke osv., og ikke ule når det ikke er noe som skjer. Og ikke være skrudd av, fordi den ikke har vært reset-et.
Brannfolka begynte å prate om meg, mener jeg å huske.
Så kom hun polske dama, som jeg ikke hadde sett da, men som jeg fant ut bodde i naboleiligheten, sammen med en kar og en dame, seinere.
Agata heter vel hu.
Og jeg prata med hu, men hu hadde type sa hu, så jeg synes ikke jeg kunne stå der hele tida og chatte med hu, så jeg stakk en tur i parken, noen kvartaler unna, for å sette meg der, for å prøve å ringe igjen.
Fordi ‘the Estate Agents’, tok ikke telefonen eller noe.
Jeg ringte igjen, og da var det en kar som ikke presanterte seg, som jeg fikk sagt fra til.
Så jeg satt der og leste en gratisavis, jeg tok med på veien vel, eller noe sånt.
Jeg satt der i hvertfall en stund, for det var jo ikke lov å være i bygningen, før de var ferdige med å slokke osv.
Så dro jeg på Sainsburys, og kjøpte noe brød og noe annet mat da.
Så gikk jeg forbi Merseyrail lokaltogstasjonen, som heter Morecroft, tror jeg. Det er den i krysset Tithebarnstreet, og den gata som Sainsburys ligger i. (For de som er kjent).
Og da så jeg plakaten.
Og da ble jeg irritert, fordi engelskmenna, de roter ofte med navn på skandinaver.
Det visste jeg fra da jeg jobba på Microsoft produktaktiveringa fra august 2005 til desember 2006, hos firmaet Arvato Liverpool, i the Cunard Building, nede ved bredden av the Mersey, i Liverpool.
For der stavet de mitt navn, som er Erik Ribsskog, det stavet de Erik Ribbskog.
Det gjaldt e-post adressen min, og andre dokumenter som hadde med jobben å gjøre.
Så lurer kanskje folk på, hvorfor jeg ikke sa fra om det, men det var fordi at den senere sjefen min der, Marianne Hoekaas. (Eller hvordan man staver det).
Hun hadde ansvaret for opplæringen min der, på den Skandinaviske produkt-aktiveringen, og hun spurte meg, en av de første dagene, om de hadde stavet navnet mitt feil.
Jeg svarte at ja, det hadde dem.
Så sa hu, at det hadde dem gjort med hennes navn og, så det var sånn dem ofte gjorde der.
Så da tenkte jeg, at når hun som hadde jobba der så lenge, ikke hatt fått endra på stavefeilen i navnet.
Så var det vel ikke noe vits i å gjøre det.
Fordi navnet ble brukt i e-postadressen, og i 2-3 log-in, som man trengte for å logge seg på aktiverings-programmene.
Så hvis jeg hadde bedt dem å forrandre det, så forestilte jeg meg, at det ville bli fullstendig kaos i log-in-enen og passordene mine der.
Fordi det var ganske kaos fra før.
Jeg satt ofte der i 20 minutter og slikt, uten at jeg fikk gjort jobben min, fordi jeg ikke hadde fått log-in osv., på de forskjellige systemene man måtte logge seg inn på, for å aktivere for de som ringte da.
Så hvis jeg skulle bytte alle de log-inene og e-postadressen en gang til, så forestilte jeg meg, at jeg ville problemer med f.eks. hun svenske sjefen der, Jill, som var litt småamper noen ganger, og oppførte seg litt rart, i starten.
Og jeg var bare ‘agency-staff’, som vil si ansatt gjennom vikarbyrå (Randstad), så jeg tok ikke sjangsen, på å lage for mye kaos/oppstyr, den første tiden der, fordi jeg trengte å ha en jobb, fordi jeg hadde måttet dra fra Norge, og jeg hadde ikke noen jeg kunne låne penger av osv. i nærheten, så jeg ville gjerne beholde jobben.
Jeg har vel hatt en 10-20 jobber gjennom livet, men jeg har aldri mista noen av de. Så det var ikke derfor jeg tenkte sånn. Men dette var den første jobben min i utlandet da, og det kunne jo være kulturforskjeller mellom arbeidslivet i Norge og England da, så jeg lå ganske lavt i begynnelsen der, siden jeg ikke visste så mye om takt og tone osv. i arbeidslivet i England.
Men det var også flere av Skandinavene der, som fikk stavet navnet sitt feil.
Det var en svensk dame som het Emelie, og henne stavet de navnet hennes som Emily.
Så det var veldig mye rart.
Og de siste månendene jeg jobba der, så lurte jeg på om det var noe mob/mafia-greier i firma, og til slutt, så var det så mye der, så jeg sendte e-poster til pressen (the Times osv.), fordi det var veldig mye galt, det var ulovlige arbeidsmetoder osv., så det var nesten som slavedrift.
Så derfor lurte jeg på, blandt mange andre ting rundt Arvato Liverpool, om det var noe mafiagreier i forbindelse med stavefeilene i navnene til de Skandinaviske folka e-post adresse og log-in, som jobba i firma.
Fordi, når man jobber på kontor. Så burde man vel klare å stave et navn riktig. Det stod jo riktig på Randstad kontrakten og CV-en min.
Og det var altså ikke bare meg de stavet navnet feil på. Men det var også for både Marianne og Emelie, for eksempel. Og hun Marianne, mener jeg også sa, at det var mange andre de hadde stavet navnet feil på, at det var vanlig at de stavet skandinaviske navn feil.
Link: [1] (Shift-plan, Arvato MSPA, desember 2006).
Link: [2] (Facebook, Arvato Liverpool, MSPA Aspect List (Legg merke til stavefeil, når det gjelder nasjonalitetene, dvs. for svensker og nordmenn, som vel begge staves feil på den engelske stavemåten, på listen. Enda man skulle vel tro, at man skulle klare å stave riktig, når det er lister som blir brukt regelmessig, altså man skulle vel tro at den stavingen var del av en mal, og at bare personene på listen ble lagt til og endret, når de begynte og sluttet osv. Det synes i hvertfall virker rart ut, at de har klart å stave det feil).
Link: [3] (Facebook, Arvato Liverpool, randstad-kontrakt).
Og da jeg fikk fastlinje og breddbånd hos BT.
Så ringte jeg i lunch-pausen, når jeg jobba for Arvato.
Og der, så fikk vi jo ganske ofte samtaler fra Island (og i begynnelsen også fra Israel, av noen anledning).
Og de samtalene måtte vi ta på engelsk.
Så jeg var vant til, som en del av jobben, å ta engelske samtaler.
Vi brukte det engelske fonetiske alfabetet, for å stave navn osv. riktig.
Men da jeg ringte BT, for å få fastlinje osv.
Så stavet jeg navnet mitt fonetisk da, Erik Ribsskog.
Fonetisk er sånn e for echo, osv.
Og det var jeg jo vant til fra jobben.
Alikevel klarte BT, å stave navnet mitt Eric Ripsskog.
Link: [4]
Jeg skal ta med et eksempel til:
Jeg skrev noe greier på en side som heter British Expats, sitt forum.
Og der forrandret de det jeg skrev.
Ettersom debattforumet deres er pre-moderated.
Det vil si, at innlegg blir moderert, av moderator/admin, før de blir publisert på debattforumet.
Skal jeg se om jeg finner noe link her:
Jeg skrev, angående noen problemer jeg hadde hatt med imigrasjons-kontrollen i USA, i Detroit i 2005.
Da skrev amerikanske immigrasjonsmyndigheter, noe lureri i passet mitt.
Jeg var på flykt fra noe mafia-greier, som jeg hadde overhørt etterfulgte meg.
Men jeg ville ikke si dette til immigrasjons-myndighetene der, fordi jeg visste egentlig ikke nøyaktig hva som foregikk.
Så jeg holdt meg til at jeg skulle være på ferie der, noe som også stemmer, fordi jeg hadde noe problem med trynet, så jeg hadde lyst å være litt borte fra Europa, til trynet eventuelt fiksa seg.
Og det virka som om jeg ble gjennkjent overalt, jeg overhørte folk prata om meg overalt, i utlandet i Europa også, så jeg skjønte ikke helt hva som foregikk, (og jeg gjør vel fortsatt ikke det), så jeg tenkte jeg kunne dra til USA osv, så kanskje det var mulig å få noe fred der.
Men jeg ble sendt tilbake.
Så da postet jeg om det de skrev i passet, på British Expat websiten da.
Fordi når jeg søkte på Google, på den koden som amerikanerne skrev i passet, så kom det opp den British Expat-siten da.
Så det var derfor jeg havnet der.
Expat, betyr forresten ex-patriot, eller noe. Patriot betyr noe med hjemlandet, så det betyr altså en som pleide å bo i hjemlandet. Altså en British Expat, er en brite som bor utenfor Storbritania.
Det er jo ikke jeg.
Jeg er jo en nordmann som bor i England, men jeg tenkte jeg kunne jo prøve å skrive der uansett.
Kanskje de som skrev og leste der, også kunne ha nytte av, og lære av det jeg skrev/spurte om, tenkte jeg da.
Her er en link til posten jeg skrev.
Jeg postet innlegget, men det ble ikke publisert med en gang.
Det måtte pre-modereres først.
Men jeg gadd ikke å vente på den pre-modereringen, før jeg postet om dette på en blogg jeg har.
Så jeg postet det med en gang, fordi jeg prøver å få litt kontroll her, og da er det vel greit at det er litt publisert omrking ting som foregår.
Her er den posten jeg publiserte, fra en txt.-fil, som jeg skrev innlegget i, før jeg postet det, i allefall før det ble publisert da:
[[5]]
Her kan man se, at jeg skriver: ‘I’m really a Norse living in Britain’.
Så skal jeg se, om jeg finner den posten, sånn som den så ut, etter publiseringen:
[6]
Og her er linken til selve nettstedet:
[7]
Her kan man se, at, når British Expats modererte innlegget mitt, så har den første setningen, blitt forrandret til: ‘I’m really a Nurse living in Britain’.
Og det er jo ikke det samme i det hele tatt.
Norse betyr vel nordmann, og Nurse betyr jo sykepleier.
Så det var bare tull.
Men jeg lurer på da, om briter, har noen form for vane, å tulle med skandinaviske navn.
Jeg synes nesten det kan virke sånn.
Kanskje dette er noe mafia/mob-koder?
Ikke vet jeg.
Men jeg mistenker det litt.
Så da jeg så den plakaten, hvor Gravesens navn, var skrevet Graveson, så ble jeg irritert.
Fordi på Everton nettstedet ‘Blue Kipper’, så skriver de ofte Gravesens navn på den samme, ‘svenske’ måten.
Og det synes jeg er for dårlig.
Fordi fotball er jo, ‘nasjonal’-idretten i Liverpool, for å si det sånn.
Så det ville vært som om VG skulle ha skrevet ‘Oddvar Brø vant 3-mila’.
Eller om for å ta Juha Mieto. Han langrennsløperen fra 80-tallet. At VG skrev at, ‘Juha Mieti, vant 3-mila’.
I en overskrift f.eks.
Det skjønner alle, at det er bare tøys og tullball.
Så da jeg kom hjem, så begynte jeg å skrive om det i en tråd på nettstedet Blue Kipper.
Skal jeg se om den tråden finnes enda.
Ja, jeg fant ikke den nå, men jeg fant noe annet der, som viser at de tuller med navnet:
‘Ive got Graveson on the back of my shirt too
You’ve spelt it wrong FFS, it’s ‘Gravason’.’.
Altså, de vet at det staves ‘Gravesen’.
Men de tuller, og later som de tror at det staves ‘Graveson’, og ‘Gravason’.
Hvorfor?
Jeg vet ikke.
Kanskje det er noe mafia/mob-tulling?
Hakke peiling.
Her er den linken:
[8]
Ja, jeg fant ikke hele den Blue Kipper tråden nå, men det er mulig jeg har den i en fil et sted.
Jeg prøvde å scanne plakaten, fordi jeg trodde jeg måtte ha en sånn bluetooth-adaptor, for å få bilde over fra Sony Ericsson mobilen til pc-en.
Så jeg scanna heller plakaten, for det tok noen dager før jeg fikk ordna med å kjøpe en sånn adaptor.
Her er scanninga av plakaten, i hvertfall:
[[9]]
Her er en side fra den Blue Kipper tråden i hvertfall:
[10]
Og jeg skal se om jeg finner tråden fra det norske Everton-forumet også:
[[11]]
Det virker ikke som om folka på det norske Everton-forumet, skjønner poenget.
Jeg vet ikke om de er litt ‘blokka i hue’, eller hva de er.
Noe er det vel.
Men samme det.
For å forklare resten da.
Jeg så plakten, der det satt en kar eller dame og solgte avisa.
Ved nedgangen til Merseyrail.
Og så startet jeg tråden på Blue Kipper, angående at til og med the Liverpool Echo skriver ‘Graveson’.
Så huska jeg ikke om det stod ‘Graveson Injury Scare’, eller ‘Graveson Injury Shock’.
Så da gikk jeg tilbake til Merseyrail-stasjonen, noen minutter seinere.
Kanskje en halv-time eller en time seinere.
Da hadde avismannen gått hjem.
Men avisbordet, det står der hele døgnet.
Det er et offentlig sted da.
Og sånn avisplakater, det mener er litt sånn som plakater for konserter osv., som oragnisører osv., alltid henger opp over hele Oslo.
Like ved Bislett stadion der osv., pleide dem å henge sånne plakater.
Så da, tenkte jeg, at den plakatene, er det vel greit om man tar med seg.
Fordi, de trengte vel ikke den plakaten dagen etter.
For da var det jo nye nyheter.
Og jeg var litt irritert og, fordi jeg synes det virka som at britene, eller scouserne (de som bor i Liverpool), alltid dreiv å tulla med de skandinaviske navnene.
Selv om jeg er fra Norge, så har jeg jo en bestemor som er fra Danmark, selv om hun har bodd i Norge siden rett etter krigen.
Så jeg har tre norske besteforeldre og en dansk bestemor da.
Siden noen på det norske Everton-forumet mente at jeg var dansk.
Og jeg er født i Drammen.
Bodde på Berger i Vestfold til jeg var tre år.
Bodde i Larvik til jeg var ni år.
Bodde på Berger i Vestfold igjen til jeg var 19 år.
Bodde i Oslo til jeg var 34 år.
Bodde i Sunderland, og studerte der i 2004.
Og har bodd i Liverpool, siden høsten 2005.
Så jeg er ikke dansk, og har aldri bodd i Danmark.
Jeg har vært der på ferie en del ganger.
Og bestemora mi, prater jo dansk enda.
Og kusina mi Rahel fra Sveits, hu har noen danske venner, så hun prater nesten dansk og vel, når hun ikke prater tysk eller engelsk da.
Og jeg fikk noen bøker om Napoleon, fra ste-faren min Arne Tormod, som er fra Nordland.
Av en eller annen anledning fikk jeg dem.
Og da sa faren min, at jeg burde lese dem.
Da var jeg vet sånn 14 år kanskje, noe sånt.
Så da lærte jeg å skjønne dansk da.
Og jeg har lest mange av bøkene til Hamsun osv., og det språket minner jo litt om dansk da.
Og jeg har jo jobba på den skandinaviske Microsoft aktiveringa i Liverpool.
Og der, sendte dem meg veldig mange danske samtaler.
Og det er jo en ensformig jobb, å aktivere windows over telefon.
Så jeg begynte å lære meg litt meg noen danske utrykk og noen svenske vel, og også de finske tallene osv.
Fordi det var en dame der som het Judith, og hun lærte seg finsk.
Så da tenkte jeg, at jeg kunne jo prøve å lære meg litt mer språk jeg og.
Siden jeg bare satt der hele dagen uansett.
Men det var veldig slitsomt å ta samtaler på dansk.
Og prøve å prate ‘dansk’, for meg som har bodd i Norge hele livet.
Jeg tror man nesten må ha bodd i Danmark noen år, for å klare det.
Så at de sendte meg så mange danske samtaler, det sleit meg litt ut.
Fordi jeg er vant til å jobbe med kundeservice, fra 15 år i butikk osv.
Og jeg ville jo ikke at Microsoft-aktiveringa, skulle flyttes til Tyskland, som det var snakk om.
Så jeg prøvde å ta samtalene på en bra måte.
Sånn at vi ikke skulle få mange klager.
Så da prøvde jeg å prate sånn at danskene skjønte meg.
Men det var veldig slitsomt.
Og det var ikke meninga at en nordmann, nesten bare skulle få danske samtaler hele dagen, så det er et av punktene jeg har tatt opp i en rettsak, som jeg prøver å tatt opp, mot Arvato Ltd. da, i Liverpool, som var firmaet, som drev den skandinaviske Microsoft-aktiveringen i Liverpoool.
Jeg skrev at jeg studerte i Sunderland, og der var det en del tyske studenter.
Og jeg har også vært på ferie hos tanta mi i Sveits, på 80-tallet.
Hu flytta dit fra Norge av en eller annen anledning.
Og da prata dem jo tysk der.
Så jeg snappa opp et par ord kanskje.
Og dem snakka jo tysk, de her tyskerne i Sunderland.
Og jeg har vært på språkreise i Brighton, mange ganger.
Og der var det også tyske språkstudenter, som bodde hos den samme vertsfamilien.
Og jeg pleide å se mye på svensk tv, når jeg bodde på Berger i Vestfold.
Siden vi hadde to svenske og en norsk tv-kanal.
(Det her var før vi fikk Sky og Super-Channel på 80-tallet).
Så da plukka jeg opp en del svensk.
Jeg husker onkelen min, Håkon, han sa at Tommy, fettern min, han sa ‘groda’, istedet for ‘frosk’, fordi han hadde vel sett barne-tv på svensk tv da.
Så da snappet man jo opp språket og.
Så, om jeg snapper opp noen svenske utrykk, fra tv osv., eller om jeg snapper opp noe tysk fra folk i Sveits og England, eller om jeg snapper opp noe dansk fra Microsoft-telefonene, eller bestemora mi, eller bøkene til Hamsun, som vel er på et norsk som vel er noe lignende nesten av dansk.
Så betyr jo ikke det her, at jeg er hverken tysk, svensk eller dansk.
Jeg er jo fortsatt norsk.
Jeg husker jeg krangla med hu danske bestemora mi i Nevlunghavn, når jeg gikk i første klasse på barneskolen, på Østre Halsen skole, eller om det var i andre klasse på Torstrand skole i Larvik.
Da kjefta jeg på hu, for da hadde lærerinna sagt, at under dansketida, så ble ikke Norge behandla så bra.
Det var i Danmark, som privilegiene havnet osv.
Hun brukte bibler som et eksempel da.
At dem nesten ikke hadde noen bibler i Norge, under dansketida. Men dem hadde mange trykte bibler i Danmark.
Så det var ikke sånn at landene var likestilte da.
Og da klagde jeg på det her til bestemora mi, som snakker dansk, etter 50 år i Norge, eller 60 år, eller hva det er.
Så det er ikke sånn at jeg er dansk, selv om mormora mi er dansk osv.
Jeg er født i Norge, har bodd i Norge hele livet.
Og hvis hu bestemora mi i Nevlunghavn regnes som dansk, så er jeg 75% norsk.
Hvis hu regnes som norsk, etter 50-60 år i Norge, så er jeg 100% norsk.
Så at noen driver sier at jeg er dansk, på tråden fra det norske Everton-forumet, i linken over, det er nok ikke riktig.
Så da tenkte jeg, at jeg fikk vel prøve å klargjøre om det, siden det virker som at det er et eller annet som foregår både i Norge og England, så da er det kanskje greit å klargjøre om det.
Siden det virker som at enkelte, i hvertfall på Everton-forumet, gjerne vil ha det til at jeg er dansk, av en eller annen anledning.
Så da tenkte jeg at det var greit å prøve å klare opp i det.
Så skal jeg se om jeg klarer å fortsette her.
[rediger] Tolking av plakaten
Som jeg skrev over, og som det også fremkom av eksemplene fra Blue Kipper, så virker det som om denne tullingen, med navnet ‘Gravesen’, fra britene, eller scouserne da.
(Og også tullingen, som er med andre skandinaviske navn, fra de samme).
Det virker som om dette er noe form for kode.
Uten at jeg helt klarer å tyde denne koden.
Jeg mener det er åpenbart, fra eksempelet over, at britene skjønner at navnet hans egentlig er ‘Gravesen’.
Og Skandinavia, er ikke så langt fra Storbritania.
Det er jo snakk om naboland til Storbritania, må man vel nesten si.
Selv om Storbritania er en øy.
Det er jo ikke sånn at Danmark eller Norge, ligger på sørkysten av Afrika.
Der ligger jo Sør-Afrika.
Og det er heller ikke sånn at Norge og Danmark ligger i nærheten av Bangladesh, eller Tibet, eller noe sånt.
Men britene, de er jo vant til å ha et imperie, hvor solen aldri går ned.
Så om Norge og Danmark, hadde ligget ved siden av Tibet, eller Bangladesh.
Så tror jeg alikevel at britene hadde visst om hvordan formen på etternavnene var.
For det virker i hvertfall sånn for meg, at briter er gode på å vite om hvordan folk er, og deres kultur og skikker, i de forskjellige landene verden rundt.
Ikke dermed sagt at de kopierer dette, det er ikke sånn jeg mener det, dem er mye mer sånn, virker det i hvertfall for meg, at folk som flytter til Storbritania, dem må innrette seg etter hvordan det er her.
Jeg synes det virker som, at det er mer sånn her, enn det er i Norge.
I Norge, så synes jeg nesten det er sånn, at det nordmenn som må tilpasse seg dem som flytter dit.
Sånn synes jeg ikke det er så mye her.
Uten at jeg har bodd mer enn et par steder her, så jeg skal ikke påstå det her alt for skråsikkert, men jeg prøver bare å forklare hvordan det virker for meg at det nok sannsynligvis er.
Så jeg tror nok egentlig, at det nok ikke er så mye tvil om, at britene vet, at Thomas Gravesen, heter Gravesen, og ikke Graveson.
Så den her feilstavingen, som britene driver med, av skandinaviske navn da.
Jeg vet ikke hvordan man skal tolke den.
Men om det nok må være snakk om noe slags kode.
Jeg synes det virker som at folk med lyst hår fra skandinavia, blir behandlet litt dårlig, rundt omkring.
Jeg har vært inne på tanken, at det kan bety, at personen har lyst hår da.
Eller at det er noe galt med personen.
Gravesen viste jo fram tissefanten sin, på et bilde husker jeg, i avisa for en del år siden.
Kanskje de mener at han er homo, eller kommunist?
Hva vet jeg.
Kanskje det betyr, at den som de skriver navnet feil på, er forfulgt av noe mob/mafia?
Det kan jo være en mulig tolkning.
At mafiaen/the mob, (hvem nå disse er), har laget et plot (en plan), for å skade kneet til Gravesen.
F.eks. at de fikk en lagkamerat til å sparke han i beinet under treninga, bare for å ta et eksempel.
Og at dette var planlagt da.
Sånn kan jeg tolke det.
En annen ting med dette med navnene.
Noen ganger, så anglifiserer britene, skandinaviske navn.
‘The estate agent’, som jeg leier leilighet av, de skrev Eric Ribsskog, på papirene som ble sendt til the Liverpool City Council, angående Council-tax. Papirene til United Utilities, angående vann-avgift, og papirene til Scottish Power, angående innehaver av leiligheten osv.
Selv om jeg gjorde de oppmerksomme på, at fornavnet mitt, ble skrevet, Erik, med k.
Kanskje det er en slags kode og da?
At da vil dem at den personen skal bli britisk for eksempel?
Sånn som hun Emelie på Arvato, som dem skreiv Emily.
Uten at jeg skal si det sikkert.
Men at det kan være noen sånne koder da.
Noen mafia eller mob-koder da.
Det mistenker jeg.
Men jeg skal ikke si det 100% sikkert.
Jeg bare skriver det jeg har i hue nå.
Jeg skal konkludere nå.
[rediger] Betyr dette at noe var galt med 11. september?
Hun Marianne, som hadde ansvaret for opplæringa mi, på Arvato, og som seinere ble Team-Leader der.
Hun prata jeg med, på vei hjem fra jobben en par ganger.
Og hun sa, at hun synes Scouse hørtes litt ut som norsk, på tonefallet osv. da.
Jeg mener det var hun som sa det.
Også prata vi om noen ord vel, som vi syntes var litt rare da.
Så sa hun, at hun syntes at scouserne var barnslige.
Hvorfor kan hun ha sagt det tro?
Hun bodde jo sammen med en nordmann, når hun bodde i Liverpool vel.
Selv om han virka kanskje litt sånn nedtrykt kanskje, noen ganger, uten at jeg kjente han så bra, annet enn at han også begynte på Arvato etterhvert.
Det må vel kanskje ha vært noe som har foregått da, siden hu sa det sånn, at hun synes at scouserne var barnslige.
Uten at jeg helt skal tolke det nøyaktig.
Hm.
Men man kan jo begynne å lure om det var noe som foregikk, eller hadde foregått.
To svenske damer jeg prata med, Charlotte og Malin, på Queens pub, på Williamsons Sq., en gang.
De sa, at de likte seg mye bedre i Leeds og York.
Men alikevel så bodde de her.
Og hun Sofie, som også var med da, hun klagde på typen sin, og sa at han var hyggelig, i sosialt samvær ute på byen, men hjemme var han ikke noe hyggelig.
Jeg vet ikke hvordan man skal tolke sånt.
Men scouserne er jo kjent for å være vittige da.
Så at den plakaten da.
At det er scousernes svar på 11. september?
At de har hatt sitt eget plot, på 12. september.
At dem hadde et plot, at dem lagde en plan, sånn at Gravesen ødela kneet sitt på treninga.
Og at de også da, spøkte med, at 11. september, må ha vært et plot.
Det mener jeg er en mulig tolkning her.
Kanskje en sannsynlig tolkning også.
At uoffisielt, så vites det blant folk, at 11. september var et plot.
Og at her skal de lage en morsomhet ut av det.
Og lage et 12. september plot.
For å lage en vittig og morsom vits osv.
Organisert av noe mob eller mafia eller noe da.
Dette mener jeg er en mulig/sannsynlig tolkning.
Så jeg ville nok ikke vært for overrasket, hvis det skulle vise seg, med tid og stunder, at 11. september, på samme måte som det virker som med dennee ’12. september’ skaden til Gravesen, at begge episodene var et plot.
Det ville jeg ikke blitt for overrasket av, hvis det skulle vise seg, at det var slik det var.
Så det tenkte jeg, at jeg kunne jo prøve å skrive om.
Sånn at andre kan eventuelt kommentere, hva de synes.
Om de tror at jeg kan være inne på noe, eller ikke.
Det hadde jo vært artig å fått tilbakemeldinger på det.
Så gjerne ta kontakt på e-post, på eribsskog@gmail.com, eller send en melding her f.eks. hvis det er noen tilbakemeldinger i forbindelse med dette.
For det hadde jo vært artig å finne ut hvordan dette egentlig henger sammen.
Så håper dette er i orden!
Med vennlig hilsen
Johncons
http://nb.xiandos.info/12._september_%28Var_det_noe_galt_med_11._september%3F%29