johncons

Stikkord: Gmail

  • Jeg sendte en e-post til Finansklagenemnda

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Klage/Fwd: Klage/Fwd: FinKN REF [#202401603]
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 26. april 2024 kl. 08:45
    Til: post <post@finkn.no>
    Kopi: Sfovpost <sfovpost@statsforvalteren.no>, amnestyis <amnestyis@amnesty.org>, HRW UK <hrwuk@hrw.org>, Akademikerforbundet <post@akademikerforbundet.no>, PFU Pressens faglige utvalg <pfu@presse.no>, post <post@finanstilsynet.no>, “complaint.info” <complaint.info@financial-ombudsman.org.uk>, Phso Enquiries <phso.enquiries@ombudsman.org.uk>, anders.opdahl@amedia.no, gisle.torheim@amedia.no, Politikk Høyre <politikk@hoyre.no>, Post <post@forbrukerradet.no>, post@forbrukerombudet.no, post <post@forbrukertilsynet.no>, postmottak@sivilombudet.no, Lisa Eian <eian@eianadvokat.no>, epost@nito.no, post@unio.no, skattsor@skatteetaten.no
    Hei,
    jeg viser til Deres brev fra 10 april.
    (Se vedlegg).
    Jeg sendte dere en mail om dette, i mars.
    (Se mail-historie).
    Det var Nordea som klagen min var mot (og ikke mot Lowell).
    Jeg har sendt dere (og deres forgjengere) mange klager på Nordea, i årenes løp.
    Men det virker som at de sponser noen slags ‘Exit-fester’ (eller noe lignende) på dere, siden at dere aldri gjør noe, med disse klagene.
    Det er kanskje fordi at jeg har gmail-adresse (tenker jeg nå).
    Og at dere er jåler, som bare liker Apple-mail-adresse, osv.
    Hm.
    Siden mars, så har det skjedd, at jeg har meldt meg inn i Nito igjen.
    Dette sendte jeg dere (og/eller deres forgjengere) mailer/klager om, for 10-15 år siden.
    Og det er fordi, at DNB nekta å gi meg Nito-kortet, selv om vel alle Nito-folk burde ha bra framtidsutsikter (og jeg trengte en boozt, som de sier, under finanskrisen, da jeg bodde i England, og blant annet så er det skikken å gå i dress, på butikksjef-jobb-intervjuer der, osv. og jeg hadde også noen ærend i Norge, så jeg trengte penger, til et par flybilletter og et par hotell-overnattinger).
    Og da klagde jeg til dere og Nito.
    Og Nito (deres president Marit Stykket) nekta å være solidariske.
    Og nå har Nito fått ny president, så jeg meldte meg inn igjen der.
    Og nå har visst de bytta bank-samarbeids-partner til Nordea.
    Men det er visst det samme med Nordea.
    De nekter å sende meg deres Nito-kreditt-kort.
    (Nå for tida blir jeg snytt i arve-sak etter arve-sak (mens jeg går på sosialen).
    Og jeg har hatt møte ei advokat-dame (Lisa Eian) men hu vil ha penger, før hu begynner å jobbe.
    Så jeg har derfor god bruk for et sånt kreditt-kort (må jeg si).
    Da kanskje jeg får rydda litt opp i livet mitt (jeg har også arbeidssaker, pensjonsbeholdning-sak, en gammel omsorgssvikt-sak, en Tryg-sak, lagerbod-sak (City Self-Storage har mine HV-ting og slektsklenodie-bursdaggaver etter min mormor, som var fra dansk adel/overklasse, og mye mer).
    Så derfor prøver jeg å få Nito-kortet nå og.
    Men bankene har visst lagt meg for hat.
    Selv om jeg er vel-utdannet (med 189 studiepoeng fra NHI og HiO IU) og jeg har også jobbet som butikksjef, i to Rimi-butikker i Oslo og en i Follo.
    Så dette må jeg klage på.
    Skjerpings!
    Erik Ribsskog
    PS.
    Jeg skjønner heller ikke hvorfor dere bruker mitt mellomnavn (Løvenbalk).
    Dette har jeg ikke begynt å bruke selv.
    Jeg søkte om å bytte til dette mellomnavnet (blant annet for å liksom markere, at min mormor var etterkommer av adelige osv.) mens jeg bodde i Liverpool sentrum (hvor jeg bodde fra 2006 til 2011).
    Da måtte jeg søke til Skatt Sør (siden at en onkel (min mors lillebror) fikk meg til å bytte adresse, til hans gård i Kvelde (våren 2005) etter at noen Oslo-gangstere (må jeg kalle de) som var ansatt hos HiO, saboterte mot mine studier ved University of Sunderland, studieåret 2004/05, sånn at de studiene gikk i vasken, ved å blant annet miste søknaden til universitetet, og også glemme søknaden til Lånekassa, som de hadde insistert på å sende for meg, etter et møte, ved HiO sitt internasjonale kontor, på Bislett).
    Og jeg har ikke fått noe svar fra Skatt Sør, på min søknad.
    (Selv om jeg har purret flere ganger.
    Men de er visst enda mer jålete enn dere.
    Så hvis de får noe fra gmail, så nekter de visst å svare).
    Og jeg har bestemt meg at det som gir mest mening, er å vente til at jeg får svar-brevet fra Skatt Sør, før jeg begynner å bruke det mellomnavnet.
    Så det er litt som noen ugler i mosen, at dere (hos Finansklagenemnda) bruker mitt mellomnavn (før jeg har begynt å bruke det selv).
    Det lukter litt Sovjetstat.
    Må man vel si.
    Skjerpings!
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: man. 18. mars 2024 kl. 12:04
    Subject: Klage/Fwd: FinKN REF [#202401603]
    To: post <post@finkn.no>
    Cc: Sfovpost <sfovpost@statsforvalteren.no>, amnestyis <amnestyis@amnesty.org>, HRW UK <hrwuk@hrw.org>, Akademikerforbundet <post@akademikerforbundet.no>, PFU Pressens faglige utvalg <pfu@presse.no>, post <post@finanstilsynet.no>, complaint.info <complaint.info@financial-ombudsman.org.uk>, <info@asda.co.uk>, Phso Enquiries <phso.enquiries@ombudsman.org.uk>, <anders.opdahl@amedia.no>, <gisle.torheim@amedia.no>, Politikk Høyre <politikk@hoyre.no>, Post <post@forbrukerradet.no>, <post@forbrukerombudet.no>, post <post@forbrukertilsynet.no>, <postmottak@sivilombudet.no>, Lisa Eian <eian@eianadvokat.no>
    Hei,
    jeg viser til deres brev fra 7. mars.
    Her har dere røyka sokka deres (som de sier).
    Dette var jo snakk om en klage mot Nordea.
    Og jeg har som sagt hatt en veldig flink handel og kontor-lærerinne som het Helle.
    (Selv om hu kunne være humørsyk.
    Hu sa en gang at ingen i klassen hadde fått femmer eller firer på den første kontorlære-prøven (var det vel) selv om jeg hadde fått det.
    Og hu dreit en gang ut sin ektemann (Hans-Petter Jahre) fordi at han alltid kræsja, når han lekte med modell-fly (på Grunnene, i Svelvik).
    Og han ektemannen seinere assisterende riksadvokat, han dømte en Rwanda-folkemorder (som hadde emigrert til Norge) og han hadde en leder-rolle i Lund-kommisjonen visstnok.
    Og jentene i klassen lo, fordi at Helle var så tjukk, og han Jahre var så tynn.
    Husker jeg.
    Og hu Helle har ikke blitt mindre humørsyk i årenes løp.
    For jeg prøvde å få henne til å sende meg (hu ble seinere kontordame) noe dokumentasjon, på at jeg klarte å få en nokså høyt-hengene utvekslings-elev plass i Drammen, det året jeg var russ (skoleåret 1988/89) men det har jeg ikke klart å få noen til å sende).
    Og Helle sa (som jeg nevnte i den forrige mailen) at borgeren/kunden velger korrespondanse-metode.
    Og jeg har da valgt korrespondanse-metoden mail (i og med at jeg kontaktet dere per mail).
    Og åkke som, så får jeg et brev i posten.
    Og brev har man visst tre uker å svare på (mener jeg at Helle sa, i X antall timer).
    Men neida, dere skal ha svar innen to uker.
    Og jeg bruker aldri mitt mellomnavn (Løvenbalk) for Skatt Sør (jeg endte opp på en gård i Kvelde, som min avdøde mors lillebror fikk meg til å bytte adresse til, etter at jeg måtte avbryte studier i England, ettersom at Lånekassa (og HiO IU) tulla med med, studieåret 2004/05).
    Det var sånn, at jeg kontaktet Skatt Sør, og søkte om å få bruke Løvenbalk som mellomnavn (for min danskfødte mormor var etterkommer av Løvenbalk/Kong Christoffer II av Danmark osv./Plantagenet og Gange-Rolf).
    Men svarbrevet havnet hos min onkel i Kvelde (jeg rømte til England, sommeren 2005, fordi at noen prøvde å myrde meg, på den nevnte gården, og politiet ville ikke etterforske, så jeg ble en del å i England, og prøvde å få meg et sånt adelig mellomnavn, for å forklare, at det var noe rart som foregikk, osv.).
    Og jeg har seinere purret på Skatt Sør.
    Men de nekter å sende meg kopi av svar-brevet.
    Og dette er nå mer enn ti år siden, at jeg ba om å få dette brevet.
    Men Skatt Sør nekter å sende meg dette (de bryter mot innsyns-rett og det som er) og jeg har derfor ikke begynt å bruke det mellomnavnet (Løvenbalk) selv.
    Så hvorfor dere gjør det, det lurer jeg på.
    Og det er også som noe Stasi-greier (må jeg si) at dere har kontaktet en eller annen organisasjon, og fått tak i min adresse (selv om jeg ba dere, om å holde dere til mail, ifølge Helle sine ‘regler’).
    Min morfar var påtalefullmektig mot Gestapo-avdelingsleder Jørgen Viermyr, under landssviker-oppgjøret.
    Og det er som at nazistene vant krigen (synes jeg) når dere holder på sånn.
    Så dette må jeg klage på.
    Jeg ønsker svar fra en overordnet om dette.
    Skjerpings!
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: ons. 6. mars 2024 kl. 20:09
    Subject: Re: FinKN REF [#202401603]
    To: <post@finkn.no>
    Cc: Sfovpost <sfovpost@statsforvalteren.no>, amnestyis <amnestyis@amnesty.org>, HRW UK <hrwuk@hrw.org>, Akademikerforbundet <post@akademikerforbundet.no>, PFU Pressens faglige utvalg <pfu@presse.no>, post <post@finanstilsynet.no>, complaint.info <complaint.info@financial-ombudsman.org.uk>, <info@asda.co.uk>, Phso Enquiries <phso.enquiries@ombudsman.org.uk>, <anders.opdahl@amedia.no>, <gisle.torheim@amedia.no>, Politikk Høyre <politikk@hoyre.no>, Post <post@forbrukerradet.no>, <post@forbrukerombudet.no>, post <post@forbrukertilsynet.no>, <postmottak@sivilombudet.no>, Lisa Eian <eian@eianadvokat.no>
    Hei,
    jeg har gått på økonomilinja på handel og kontor (blant annet).
    Og vi lærte, at organisasjonen skal korrespondere på samme måte som borgeren.
    Hvis borgeren ringer, så skal organisasjonen svare per telefon.
    Og hvis borgeren skriver brev, så skal organisasjonen svare per brev.
    Så borgeren velger korrespondanse-metoden.
    (Har jeg lært).
    Så da lurer jeg på hvorfor dere prøver å endre korrespondanse-metoden.
    Det virker litt sært/’russisk’, må jeg si.
    Dette må jeg klage på.
    Jeg ønsker å få svar fra en overordnet om dette.
    Skjerpings!
    Erik Ribsskog
    PS.
    Det har også dukket opp en oppdatering fra Nordea (de gjemmer sine meldinger under ‘Hjelp’ på sitt interface, istedet for å sende mailer, når de har folks mail-adresser, som de insisterer på å ha):
    ‘Nordea skrev
    : Dato:
    02.29.2024
    29-02-2024
    Hei
    Vi viser til din søknad om kredittkort.
    Før vi kan behandle søknaden må du registrere deg hos Experian Norge slik at du blir tilgjengelig for kredittsjekk. Ta direkte kontakt med Experian Norge vedrørende dette.
    Grunnet GDPR og oppbevaring av personopplysninger kan vi dessverre ikke lagre din søknad. Vi ber derfor om at du sender inn en ny søknad når du har åpnet opp for kredittsjekk.
    Ha en fin dag.
    Med vennlig hilsen
    Nordea’.
    tir. 5. mars 2024 kl. 13:35 skrev <post@finkn.no>:
    Vi har mottatt din e-post av 28.2.24.
    Vi trenger ytterligere opplysninger
    For å kunne registrere saken hos oss trenger vi ytterligere opplysninger.
    Vi ber deg derfor opplyse om din adresse, da videre korrespondanse herfra vil foregå pr. brev.
    Frist for tilbakemelding
    Hører vi ikke fra deg innen en uke, vil vi ikke kunne foreta oss noe i din sak, og din henvendelse vil da bli avsluttet.
    Din tilbakemelding imøteses.
    Med vennlig hilsen
    Sekretariatet for Finansklagenemnda
    Pb 53 Skøyen | 0212 Oslo
    Tlf.: 23 13 19 60 | www.finkn.no
    Denne e-posten er kun beregnet for den institusjon eller person den er sendt til, og kan inneholde taushetsbelagt informasjon. Dersom du ikke er rette mottaker, bes du om å informere avsender og slette e-posten og eventuelle vedlegg.
    This communication is intended for the person(s) named above only. It contains information that is confidential and legally privileged. If received in error, please delete this e-mail and notify the sender.
    IMG_20240426_0001 paint.jpg
    453K
  • Mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Sara Børresen/Fwd: Don’t forget to claim your money from Gaute Skjegstad
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 3. november 2023 kl. 04:30
    Til: gaute@skjegstad.com
    Hei,
    jeg har fortsatt ikke fått startet opp Posegodt-nettbutikken igjen.
    (Dette er en nettbutikk som jeg driver, når jeg bor i England.
    Og jeg bor i Norge for øyeblikket.
    For å si det sånn).
    Men jeg lurte på om du kjenner ei Sara Børresen, fra Lørenskog.
    Jeg har skrevet om henne, i min memoar-bok ‘Min Bok 5’.
    Og det virker som (fra ‘Bokhylla’) at dere kjenner hverandre (dere så filmen: ‘To tårn’ sammen, på en kino, på Triaden, ifølge en Romerikes Blad-artikkel, fra 2002).
    Jeg lurte på om det er hu samme Sara, som jeg spanderte en Red Hot Chili Peppers-cd på i 1999 eller 2000 (da jeg fikk noen livsforsikring-penger, da min mor døde).
    Hadde du giddi og spurt hu Sara om det.
    (Jeg jobba da som butikksjef, på Rimi Nylænde.
    Og der var det ran hele tida.
    Så da Sara og tre venninner ville møte meg, ved Statoil-stasjonen i Lørenskog.
    Så kjørte jeg dit.
    For jeg trengte å komme meg ut av leiligheten litt, for å få noe annet å tenke på, enn det ranet som hadde vært (på jobb) den dagen).
    På forhånd takk for eventuelt svar!
    Mvh.
    Erik Ribsskog
    PS.
    Jeg har også en tremenning fra Lørenskog, ved navn Øystein Andersen (som egentlig er adoptert fra Sør-Korea).
    Han var en slags video-baron (i Lørenskog) på 80-tallet.
    Og han var filmsjef på The Gathering, i Skedsmohallen, i 1993 (husker jeg).
    Jeg tenkte kanskje at du visste hvem han var, siden at du er film-frik (må man vel si).
    Jeg lurer også på om hu Sara dro med Marion Ravn med hjem til meg (på St. Hanshaugen, hvor jeg leide av Rimi) den andre gangen jeg møtte disse Lørenskog-jentene.
    (Dette var rett før Marion Ravn ble kjent.
    For å si det sånn).
    På forhånd takk for eventuelt svar!
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Posegodt <post@posegodt.net>
    Date: tir. 16. sep. 2014 kl. 21:42
    Subject: Re: Don’t forget to claim your money from Gaute Skjegstad
    To: Gaute Boris Skjegstad <gaute@skjegstad.com>
    Hei,
    det er bare på grunn av disse problemene, rundt flyttingen, at jeg blogger om dette.
    Dette er jo godteri, og ikke pinlige ting, som sex-leketøy, for eksempel.
    Så jeg regna ikke med at det var så farlig, om jeg blogget om det.
    Beklager det isåfall!
    Da skal jeg skal jeg avvise den betalingen, på PayPal.
    Beklager igjen problemene rundt dette!
    Med Posegodt-hilsen,
    Erik Ribsskog
    On Tue, Sep 16, 2014 at 8:41 AM, Gaute Boris Skjegstad <gaute@skjegstad.com> wrote:
    Hei, Erik.
    Noen spesiell grunn til at epost og mitt fulle navn blir lagt ut på bloggen din?
    Trodde bestillinger på posegodt.net var anonyme.
    Jeg vil gjerne avbestille, og få pengene tilbake.
    På forhånd takk! 
    Gaute
    On 16. sep. 2014, at 01.43, Posegodt <post@posegodt.net> wrote:
    Hei,
    takk for Deres bestilling!
    På grunn av flytting, fra England, så er den eneste varen, som jeg har på lager, for øyeblikket, vanlig Glacier Mints, (isbre mint).
    Vil du at jeg skal sende det istedet, (for Glacier Dark)?
    (Jeg har nå ordnet opp, i dette, på nettbutikken.
    Og markert de andre varene, (enn Glacier Mints), som utsolgt.
    Beklager forvikingene i forbindelse med flyttingen.
    Jeg prøver å få noen av mine bekjente, i Storbritannia, til å hjelpe meg, med å sende varer, derfra og til Norge.
    Men har ikke lykkes foreløbig).
    Med Posegodt-hilsen,
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———-
    From: service@paypal.co.uk <service@paypal.co.uk>
    Date: Mon, Sep 15, 2014 at 2:50 AM
    Subject: Don’t forget to claim your money from Gaute Skjegstad
    To: “betaling@posegodt.net” <betaling@posegodt.net>
    Powered by PayPal
    Dear betaling@posegodt.net,
    Claim your funds
    You received 59,90 NOK from gaute@skjegstad.com on 12 Sep 2014. If you do not claim your funds by 12 Oct 2014, this transaction will be cancelled and the money will be returned to gaute@skjegstad.com’s account.
    Log in to your PayPal account to view the details of this transaction.
    You are being asked to manually claim this money because:
    Your payment receiving preferences are set to manually accept or refuse this type of payment.
    If you have questions about this transaction, log in to your PayPal account and click on History found towards the top of the page. Click on the details of the transaction in question for more information, or to accept or refuse this payment.
    Yours sincerely,
    PayPal
    Help Centre | Resolution Centre | Security
    Please do not reply to this email because we are not monitoring this inbox. To get in touch with us, log in to your account and click “Contact Us” at the bottom of any page.
    Copyright © 1999-2014 PayPal. All rights reserved.
    PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A.
    Société en Commandite par Actions
    Registered office: 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxemburg
    RCS Luxemburg B 118 349
    PayPal Email ID PP288 – NotSet
  • Jeg sendte en rapport til YouTube



    https://www.youtube.com/watch?v=sKyFAaoDrjA

    PS.

    Man må ta skjermbilde-kopi av klagen, hvis ikke så forsvinner klage-teksten, fra Google/YouTube/Gmail sine interface (kan det virke som):




    PS 2.

    Her er mer om dette:

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Thanks for your report to YouTube
    YouTube <no-reply@youtube.com> 17. september 2023 kl. 13:46
    Svar til: YouTube <no-reply@youtube.com>
    Til: eribsskog@gmail.com
     
    Hello Erik Ribsskog,
     
    Thank you for your video report on 17 September 2023. We’ll take a careful look at this content.
     
    What happens next
     
    After our review, we may:
    Remove the content if it violates our Community Guidelines
    Place restrictions on it if it’s not suitable for some audiences
    Keep the content up if it doesn’t violate our Community Guidelines
     
    CHECK REPORT STATUS
     
     
    Report ID: f98d135f-535e-45ec-b260-fe45cb169d9c.
     
    Staying safe on YouTube
     
    We want you to feel safe when you’re on YouTube. To avoid seeing certain content, you can also block comments or users. Explore resources about the policies and tools that we have to help protect you on YouTube.
     
    Thanks,
    The YouTube Team
     
     
    Was this email helpful?
     
    Very dissatisfied
    Dissatisfied
    Neutral
    Satisfied
    Very satisfied
     
     
     
    Help Centre • Email options
     
    You received this email because you recently reported content on YouTube.
     
    If you do not want to receive these emails in the future, please unsubscribe here.
     
     
    © 2023 Google LLC d/b/a YouTube, 901 Cherry Ave, San Bruno, CA 94066
  • Mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Cancel subscription
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 18. oktober 2022 kl. 11:04
    Til: newspapersales@dorsetecho.co.uk
    Hi,
    I wanted to cancel my subscription please.
    Erik Ribsskog
  • Jeg sendte en e-post til Komplett

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Klage/Fwd: Fw: Sendingsbekreftelse på ordre 203053872
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 21. juli 2022 kl. 20:58
    Til: kundeservice@komplett.no
    Kopi: komplett@komplett.no, post@canica.no, “inger.lise.blyverket” <inger.lise.blyverket@forbrukerradet.no>, post <post@finkn.no>, Farmasiet Kundeservice <kundeservice@farmasiet.no>, support@porterbuddy.com, abuse@telia.com, amnestyis <amnestyis@amnesty.org>, HRW UK <hrwuk@hrw.org>, sfovpost@statsforvalteren.no, postkasse@datatilsynet.no
    Hei,
    jeg bestilte noen Farmasiet-varer i går.
    Og så fikk jeg en mail, om at jeg kunne da få fler varer gratis levert (fra andre firmaer) gjennom Porterbuddy.
    Og nå fikk jeg de varene på døra.
    Men dere har tatt 69 kroner i frakt-gebyr.
    Det skulle være gratis, ettersom jeg har forstått det.
    Så det må jeg klage på.
    Og noen nett-troll har også registrert en konto i mitt navn hos dere, så jeg måtte bruke min Hotmail-konto, når jeg bestilte fra dere (for man måtte ha konto, for å bestille).
    Kan dere kanskje rydde opp i det ‘troll-tullet’.
    Skjerpings!
    Erik Ribsskog
    PS.
    Det var også et pizzabud her, med to store pizzaer, cirka en halvtime før deres bud var her.
    Så dere noe til det budet?
    (Stod han på parkeringsplassen enda og styrte/ringte?).
    Hvilket pizza-firma var det ihvertfall.
    Min tremenning Øystein Andersen (som er adoptert fra Korea, så han er ikke en ekte slektning, for å si det sånn) hadde som ‘hobby’ (sa han) å bestille pizza på døra, til naboer han ikke likte, på 80-tallet (i Lørenskog).
    Kan det være han som kødder sånn enda?
    Skjerpings!
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@hotmail.com>
    Date: tor. 21. jul. 2022 kl. 20:44
    Subject: Fw: Sendingsbekreftelse på ordre 203053872
    To: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    From: Komplett.no <komplett@komplett.no>
    Sent: 21 July 2022 06:56
    To: eribsskog@hotmail.com <eribsskog@hotmail.com>
    Subject: Sendingsbekreftelse på ordre 203053872
     
    Komplett logo
    Hei!
    Takk for at du handler hos oss.
    Hvis du skal hente din forsendelse på Pick up Point får du en egen melding når pakken din kan hentes.
    Skal du hente din pakke i butikk eller få den levert hjem kan du spore forsendelsen ved hjelp av linken “Se pakkesporing” lenger ned i mailen.
    I linken her finner du informasjon om salgsbetingelser, angrerett og åpent kjøp.
    Vedlagt finner du også skjema for angrerett.
    Vennlig hilsen
    Komplett.no
    Ordresammendrag:
    Ordrenr.: 203053872 (Se ordrestatus)
    Bestiller: Erik Løvenbalk Ribsskog
    Betaling: CreditCard
    Levering: Hjem med Porterbuddy
    Vare Bestilt Sendt Pris Totalt
    JBL T110 kablede ørepropper, In-Ear (sor
    Varenr: 916857 1 1 97 97
    Total varer 97,00
    Frakt 69,00
    Totalt inkl. mva kr. 166,00
    Spørsmål?
    Besøk kundeservice
    Trygg E-handel
    Angrerettskjema.PDF
    488K

    PS.

    Jeg har også blogget om tidligere.

    At det har stått, i mailen man får, når man bestiller fra Farmasiet (gjennom Porterbuddy).

    At man da kan få varer kostnadsfritt levert fra Clas Ohlson i ‘samme slengen’.

    (Det er en sånn fancy mail man får.

    Og så står det, hvor mange timer man har til rådighet.

    For å rekke å få disse varene gratis samlevert (som de kaller det).

    Noe sånt).

    Men Clas Ohlson har seinere forsvunnet, fra den ‘gratis-lista’.

    Og spørsmålet er om Komplett burde stå der.

    (For å si det sånn).

    For man må vel bruke, noen slags ‘russiske ingeniører’, for å få dette til å funke (når man bestiller varer).

    (Det er meningen at det skal komme opp en slags boks, som man skal krysse av.

    Og der skal stå:

    ‘Vil du ha disse varene gratis samlevert med Farmasiet’.

    Noe sånt.

    Men dette er visst bare noe slags luftslott, som Porterbuddy har diktet opp.

    For dette funker aldri.

    Kan det virke som).

    Så sånn er det.

    Bare noe jeg tenkte på.

    Med hilsen

    Erik Ribsskog

    PS 2.

    Her er mer om dette:

    mer om samlevering sladdet

    PS 3.

    Enda mer om dette:

    komplett på liste

    PS 4.

    De forrige walkman-øreproppene mine.

    De kjøpte jeg forresten på Tesco Superstore Liverpool One.

    Sommeren 2017.

    Mens jeg bodde på Lord Nelson Hotel.

    (Etter å ha flytta til England, fra Høvik.

    Da jeg endelig (etter bortimot ti år) fikk en del av pengene, for min del av sameiet Bergstø.

    For å si det sånn).

    Men de øreproppene, har plutselig slutta å virke.

    Det er bare mono-lyd i de nå.

    (Det er bare den ene høyttaleren som virker.

    Fant jeg ut her om dagen).

    Og det er jo ikke like bra som stereo.

    (For å si det sånn).

    Så sånn er det.

    Bare noe jeg tenkte på.

    Men men.

    PS 5.

    Her er mer om dette:

    IMG_20170731_174440

  • Mer om nettmobbing

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Klage
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 17. juli 2022 kl. 20:36
    Til: Fyrklövern Kundeservice <kundeservice@fyrklovern.no>
    Kopi: postkasse@datatilsynet.no, “inger.lise.blyverket” <inger.lise.blyverket@forbrukerradet.no>, tr@forbrukertilsynet.no, post <post@finkn.no>, sfovpost@statsforvalteren.no, abuse@telia.com, amnestyis <amnestyis@amnesty.org>, HRW UK <hrwuk@hrw.org>
    Hei,
    jeg har blant annet sendt dere en mail, i september 2020.
    Hvor jeg ba dere om å informere meg om, hvem som hadde bestilt varer fra dere, i mitt navn.
    Jeg ønsker å heller få svar fra en overordnet om dette.
    (Jeg ønsker å vite navnet, på det nett-trollet, som har bestilt dette, i mitt navn.
    Og jeg ønsker å bli informert om, hva dere akter å foreta dere, for å hindre at noe lignende skjer igjen).
    Skjerpings!
    Erik Ribsskog
    ons. 12. jan. 2022 kl. 08:43 skrev Fyrklövern Kundeservice <kundeservice@fyrklovern.no>:
    Hei Erik
    Du har sendt mail til feil firma. Dette har vi ikke kjennskap til.
    Vi ønsker deg et riktig godt nyttår  
    Vennlig hilsen
    Kundeservice@fyrklovern.no
    Fyrklövern AS
    Rosenholmveien  25, 1414 Trollåsen
    PB 474, 1414 Kolbotn
    Tlf 67 20 63 50
    Besøk vår hjemmeside www.fyrklovern.no
     
    tir. 4. jan. 2022 kl. 16:09 skrev Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>:
    Hei,
    ettersom jeg har skjønt, (jeg søkte litt på nettet siden at jeg fikk den aktuelle svindel-regningen), så har dere samme adresse, (Ångbåtsbron 1), som Girl IT/Stabenfelt/Cydonia, i Malmø.
    Så det er vel sånn, at dere har samme eier.
    Hvis ikke så kan dere kanskje be de om å skjerpe seg, (hvis dere møter dem i heisen/trappeoppgangen, for eksempel).
    (Jeg ønsker å vite navnet, på det nett-trollet, som har bestilt dette, i mitt navn.
    Og jeg ønsker å bli informert angående, hva dere akter å foreta dere, for å hindre at noe lignende skjer igjen).
    Skjerpings!
    Erik Ribsskog
    tor. 23. sep. 2021 kl. 08:10 skrev Fyrklövern Kundeservice <kundeservice@fyrklovern.no>:
    Hei Erik.
    Denne mailen har du sendt til feil firma.
    Vi er Fyrklövern.
    Vi ønsker deg en fin dag videre! 
    Vennlig hilsen
    Kundeservice@fyrklovern.no
    Fyrklövern AS
    Rosenholmveien  25, 1414 Trollåsen
    PB 474, 1414 Kolbotn
    Tlf 67 20 63 50
    Besøk vår hjemmeside www.fyrklovern.no
     
    tor. 23. sep. 2021 kl. 01:04 skrev Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>:
    Hei,
    jeg viser til Deres betalingspåminnelse, uten dato.
    (Se vedlegg).
    Dette er det ikke jeg som har bestilt.
    Det er noen jævler/nett-troll som bestiller masse dritt, i mitt navn, (eller i tulle-versjoner av mitt navn), på nettet, fra firmaer med dårlige rutiner.
    Så det er nok det som har skjedd her også.
    Jeg sender all dritten tilbake, så dette skal dere ha fått i retur.
    Jeg ønsker å vite navnet, på det nett-trollet, som har bestilt dette, i mitt navn.
    Og jeg ønsker å bli informert angående, hva dere akter å foreta dere, for å hindre at noen lignende skjer igjen.
    Skjerpings!
    Erik Ribsskog
  • Mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Huset i Blombakken
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 7. mai 2022 kl. 21:38
    Til: lundnh@online.no
    Kopi: POSTMOTTAK FORSVARET <postmottak@mil.no>
    Hei,
    mange takk for svar!
    Det var min lillesøster Pia som var mest glad i å lese bøker, (jeg hadde en katt på Bergeråsen, som jeg måtte ta med til Nevlunghavn, ettersom at ingen på Berger kunne/klarte å passe katten), så det var derfor, at jeg leste så mye bøker, den sommeren).
    Så det er mulig at Pia, (som jeg ikke har hatt kontakt med på mange år), husker hvem sine navn, som stod i bøkene, (dette var barne/ungdomsbøker, sånn som jeg husker det).
    Det var det med de russiske kameraene, som var det jeg lurte mest på.
    Det stod i en Nevlunghavn-bok, (som din mor bidra til å skrive), fra 80-tallet, (på ‘Bokhylla’), at tyskerne trodde at de hadde senket en alliert ubåt, utafor Gurvika, under krigen.
    Kan kameraene ha vært fra en russisk ubåt, som forliste under krigen, tro.
    (Ellers kan man jo nesten lure på, om noen med tilknytning til huset, var russisk spion.
    Hm).
    Den Brunlanes-bygdeboka ligger på ‘Bokhylla’, (på Nasjonalbiblioteket sitt nettsted).
    Og det var jo ikke sånn, at Blombakken 9 liksom var hytta, til min mors foreldre.
    De var noe sånt som tre somre i syden, (fra 1983 til 1985), eller noe i den duren, (og min morfar døde i Spania vinteren 1985).
    Men de første årene, så brukte de Blombakken 9 som helsårsbolig, (husker jeg).
    De hadde også en antikk-geskjeft, som drev derfra, (Ankerita Antik, hvor de solgte antikviteter som de hadde kjøpt i England og/eller arvet).
    Vi bodde som sagt i Larviks-distriktet, (min mor bodde der fra 1973 til cirka 1985).
    Så jeg var mye i Blombakken 9, på søndagsbesøk, fra 1975 cirka.
    Og det hendte også, at jeg overnatta der, (blant annet i forbindelse med at min yngre halvbror Axel ble født, (i 1978), og også i forbindelse med sommerferie-besøket i 1984, og et besøk etter min morfar døde, muligens i pinsen 1985).
    Jeg flytta til min far på Berger, høsten 1979, så fra 1979 til 1984, så hadde jeg ikke så mye kontakt med min mors foreldre, (før min farfar døde, i 1983 eller 1984, da ringte jeg min morfar, og min lillesøster Pia og jeg ble bedt på sommerferie-besøk).
    Husker også at min kusine Rahel, (min mors yngre søster Ellen var gift med en sveits-italiener, og bodde i mange tiår utafor Basel), var der, en sommer, (muligens sommeren 1985).
    Så det i bygdeboka, er på grensen til historie-forfalskning, mener jeg.
    De får det til å se ut som, at det huset, (Blombakken 9), liksom var hytta dems.
    Men det var jo ikke sånn.
    Hvis de hadde noe som lignet på en hytte, så var jo det leilighetene osv., som de leide, i Syden, (de siste vintrene).
    (Må man vel si).
    Man kan kanskje lure på, hvem som bodde i huset, da din mor og hennes søsken var små.
    Din mors foreldre bodde i fyrvokter-bolig.
    Og din mor og hennes søsken bodde i helger hos sine besteforeldre (skriver du).
    Så det stod kanskje mye tomt, i Blombakken.
    Det står mye om din morfar på ‘Bokhylla’.
    Det var blant annet et svensk skip, som han også reddet besetningen på, og han fikk da en gullklokke, av svenskekongen:
    https://www.nb.no/items/e414ec47984a63e1b16a72eefc95c6b5?page=1&searchText=”edvard%20edvardsen”~1
    Her er en link til den boken hvor din mor har bidratt, (i tilfelle du ikke har den selv).
    https://www.nb.no/items/fa819cf91c164fbe80fecf29253dfd07?page=63&searchText=”edvard%20edvardsen”~1
    Det stemmer at min mormor snakket dansk hele livet, selv om hu bodde sine siste 60-70 år i Norge.
    Det kan man kanskje lure på, hvorfor hu gjorde.
    Jeg fikk meg aldri til å spørre om det.
    Hun og onkel Martin (som bor i Kvelde), brukte opp all arven, (huset i Blombakken var fylt av antikviteter etter min mormors danske forfedre, som var i adelen/overklassen).
    Så min mormor måtte selge huset som hu kjøpte i Stavern, (hu ville ikke bo i Blombakken mer, etter at min morfar døde).
    (Hu bodde i cirka ti år i Herman Wildenweysgate i Stavern.
    Fra midten av 80-tallet til midten av 90-tallet).
    Min mors yngre bror Martin gikk konkurs med Fiskedammen i Spydeberg, og da fikk han mange hundretusen, av min mormor, så hu måtte selge huset i Stavern.
    Og da fikk min mormor en eldre-leilighet, i Skoleveien, i Nevlunghavn, av Larvik kommune.
    Der bodde hu fra midten av 90-tallet, til hu døde, i 2009.
    (Og jeg ble snytt for arv.
    For jeg bodde da i England.
    Og Martin, Ellen, Pia og min yngre halvbror Axel tok all arven.
    Det som var igjen av antikke ting fra Danmark, pluss min morfars treskjærer-kunst osv.
    For min mor døde i 1999.
    Så jeg skulle hatt en tredel av hennes del.
    For å si det sånn).
    Det står også i en folketelling, at din eldste tante, ble født, i Brooklyn.
    Så de må ha prøvd lykken der fler ganger, virker det som.
    Det står at Margit ble født i Lofoten.
    Og at din mor ble født i Bodø.
    Og din morfar ble født i Brunlanes, (stod det).
    Link til folketelling: https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01073820005082
    (Jeg har drevet med slektsforskning siden min mormor døde.
    Det stod i hennes testamente at hu hadde arvet sin tante som var gift med Holger baron Adeler.
    Og min mormor nevnte også at hu var etterkommer av Gjedde, i Blombakken, i 1985.
    Pluss at hu nevnte at min morfar sin onkel var Romerike-dikter Asbjørn Dørumsgaard og hans fetter var komponist mm. Arne Dørumsgaard).
    Jeg var bare 15-16 år da min morfar døde, så jeg blandet meg ikke opp i salget av huset i Blombakken, (selv om min mormor muligens fikk litt lite penger for det store huset).
    Jeg har klagd til PFU på at Aftenposten kalte det et lite hus.
    Det er vel et av Nevlunghavns største?
    Kanskje Dronning Sonja var journalisten.
    For å fleipe litt.
    Da jeg fant de russiske kameraene, så fikk jeg bakoversveis, for dette var jo under den kalde krigen, og alt som var russisk, ble jo demonisert til den store gullmedaljen, (hadde jeg nær sagt).
    Så det var bare flaks at jeg ikke falt av stigen.
    De kameraene lå i en eske, som man kunne se, fra stigen opp til loftet.
    Martin bodde litt i Nevlunghavn, (i det soverommet rett opp trappa), virka det som for meg, (i hvertfall i juleferien 1975, da hadde han platespiller på rommet, husker jeg).
    Så han kan kanskje ha tulla noe der.
    Hm.
    Det var da sånn, at de lå 4-5 russiske kameraer der, og en del annet, som jeg har glemt hva var.
    Og Pia og jeg fikk hvert vårt kamera, (av en eller annen grunn).
    Og Ingeborg og Johannes dro oss med til en foto-butikk i Stavern, og en godt voksen butikk-medarbeider fant film til de sjeldne kameraene.
    Jeg tok så med mitt russiske kamera til Liseberg, hvor vi var med Berger IL smågutte-lag, (var det vel), og så tok vi en karusell, og da falt kameraet ut av foto-apparat-vesken, for feste-skruen passet ikke, det var feil kamera-veske.
    Men hva som skjedde med Pia sitt kamera veit jeg ikke.
    Jeg snakker ikke med henne etter det arve-oppgjøret.
    Men hu jobber som sekretær i Norsk Forbund for Utviklingshemmede.
    Så hu kan kanskje svare mer om bøkene og kamerane, (kanskje du kan få hennes kamera, hvis hu har det enda, mitt ble ødelagt i Gøteborg, og det ble til at jeg kasta det, for det ble rart å drasse rundt på et knust kamera, (selv om det var morsomt å fleipe med det, og si at det var russisk spion-kamera, husker jeg)).
    Mange takk for svar!
    Mvh.
    Erik Ribsskog
    lør. 7. mai 2022 kl. 16:33 skrev <lundnh@online.no>:
    Hei igjen,
    Takk for henvendelsen. Jeg skal her forsøke å belyse noe av det du spør om.
     
    Mine besteforeldre Edvard og Margit Edvardsen bygde huset i Blombakken som sto ferdig i 1922. De to traff hverandre på «Amerikabåten» på vei hjem fra New York til Oslo, etter at de hadde jobbet i USA i flere år. Edvard jobbet på taubåt i Brooklyn og Margit som house maid i Denver, Colorado. Edvard ble født i 1885 og døde i 1971. Margit ble født 1839 i Bodø og døde i 1974 her i Nevlunghavn. Det kan nok stemme at huset ble solgt til din familie 1975, siden min mormor Margit døde i 1974. Edvard og Margit hadde fe m barn, hvorav min mor Nellie, så huset ble nok solgt etter et arveoppgjør.
     
    I Brunlanesboka bind III del 2 står det at Ingeborg og Johannes Ribsskog var eiere til 1986, og at huset ble benyttet som sommerbolig. Lars Martin Monsen og Sissel Bjørtomt var eiere fra 1986, og deretter deres barn Silje og Karoline. Huset eies og bebos nå av Jørn Jacobsen.
     
    De russiske kameraene vet jeg ingenting om, heller ikke bøkene du nevner. At det var mine besteforeldres eiendommer er vel rimelig sikkert, men jeg husker at to av mine tanter, som jo var Edvard og Margits barn, bodde i husets 2. etasje hver sine perioder. Mine foreldre, jeg og min lillesøster bodde i husets 1. etasje i en periode, og som nygift bodde også jeg der i en periode. Så det kan jo hende at bøkene tilhørte noen av disse.
     
    Bestefar Edvard var fyrvokter på Tvistein fyr utenfor Nevlunghavn i 16 år, og deretter på Steilene fyr i indre Oslofjord i 10 år. Den gangen var det jo vanlig at fyrvokteren og fyrassisten bodde på fyrene med sine familier. Min mor Nellie har fortalt at de ble rodd i land på mandag morgen for å gå på skolen, og hentet igjen på lørdag. I uken bodde de da hos sine besteforeldre i Nevlunghavn.
     
    Ja, det er riktig at huset i Blombakken har et tilbygg som vi kalte for bryggerhuset. Så vidt jeg husker var det ett eller to soverom der pluss innretninger for vask av klær. På baksiden av huset var det også et lite hus som rommet en utedo med to seter pluss et vedskjul med ved som måtte sages i passende kubber. På baksiden var det også en brønn der vi hentet vann i sinkbøtter. Bøttene ble båret inn på kjøkkenet, og vannet ble brukt til drikke, matlaging, oppvask, klesvask og personlig vask. Etter hvert fikk vi jo innlagt vann osv.
     
    Nei, min morfar var nok ikke «gal» på noen måte. Han var utdannet styrmann, og i løpet av de årene han var på Tvistein berget han livene til to skipsbesetninger som grunnstøtte ved Tvistein. Først besetningen på MS «Maagen» som forliste i november 1920, og deretter slepebåten «Speideren» i november 1934 som grunnstøtte ved Tvistein i storm. Fra «Maagens» besetning fikk han en pokal i sølv med inskripsjon om hendelsen, og etter «Speiderens» forlis fikk han kong Haakons medalje for edel dåd + hederlig omtale i Aftenposten av 3. mars 1935. Jeg er i besittelse av begge deler. Jeg vet at Edvard deltok i redningsaksjoner ved flere anledninger enn de to jeg har omtalt her, men jeg har ikke noe håndfast om det. På den tiden hadde man jo ikke radar om bord i skipene, så fyrene var den gang det eneste ytre navigasjonsmiddelet de hadde. I dårlig sikt var det tåkelurer som gjaldt.
     
    Ja, hagen var et kapittel for seg. Det var jo en stor tomt med mange frukttrær. Som pensjonist tilbrakte bestefar nesten hele dagen der. At han stjal blomster  og satt i jorden, har jeg ikke hørt før, men han ble vel også preget av alderen, og begynte kanskje «å røre litt», så det kan jo tenkes. Øverst i hagen hadde bestefar satt opp et slags skur. Der hadde han alle hageredskapene og forskjellig annet. Det skuret kalte han «Geilo». I det hele var bestefars hage «min barndoms dal».
     
    Til slutt: Jeg husker godt fru Ribsskog som snakket dansk. Håper dette var til nytte for deg. Spør gjerne hvis du har behov for det. I Brunlanesboka bind III, del 2 står alle husene i bl.a. Nevlunghavn (vi innfødte sier Havna) omtalt med eierne, årstall osv.
    Mvh
    Nils Henrik Lund
    PS.

    Mer om Nils Henrik Lund sin tante, (fyrvokterens nest eldste datter), som ble født i Brooklyn, (fra Østlands-Posten 20. oktober 1982):

    nest eldste

    https://www.nb.no/items/3e9264074459ebbff2e66cd2df1d4930?page=3&searchText=”edna%20may%20nystad”

    PS 2.

    Nils Henrik Lund sin onkel, (fyrvokteren sin eldste sønn), flytta bort, og ble så medlem i NS, før han bytta etternavn til Nesland etter krigen, (fra Telemark Arbeiderblad 25. november 1946):

    ns angiver

    https://www.nb.no/items/c20efe2cfe297b245699de640542a727?page=1&searchText=”leif%20karsten%20edvardsen”

    PS 3.

    Mer om fyrvokteren sin yngste datter, (fra Aftenposten 1. november 2012):

    yngste tante

    PS 4.
    Fyrvokteren sin nest yngste datter (Ruth Cecilie) ble kalt Sussi, og hu ble konfirmert på Nesodden, (fra Akershus Amtstidende 10. mars 1993):

    nesodden

    https://www.nb.no/items/389538132dc5f2d3e9523a905f5724a3?page=19&searchText=”sussi%20edvardsen”

    PS 5.

    Yngstedattera ble visst gift to ganger, (noe som ikke står i bygdeboka, de nevner bare den andre ektemannen):

    gift to ganger

    https://www.nb.no/items/d61be9a36fc7f3bec1956782afe706ae?page=263&searchText=”jannecken%20jensen”

    PS 6.

    Mer om det første ekteskapet:

    mer om første ekteskap

    PS 7.

    Både yngstedattera, hennes første ektemann, hennes foreldre og hennes søsken, var visst nazister, (fra Østlands-Posten 17. desember 1947):

    alle var visst nazister

    https://www.nb.no/items/a4e26dcc37ef00dbab1ffe045a3583ec?page=0&searchText=”bjørn%20falchenberg”~1

    PS 8.

    Det står i PS-et overfor, at hu Aagot Anna, har lurt en barndomskamerat, i en spionasje-felle, (utpønsket av nazistene).

    Da kan jo nazistene ha gitt henne, noen gamle russiske kameraer.

    (For eksempel).

    Og så har hu gitt de til nordmenna.

    Og så har hu kanskje hatt noen kameraer til overs.

    Og så skammet hu seg, etter krigen, og bodde i andre etasje, i det huset, (i Blombakken 9), som min mors foreldre kjøpte.

    Og så har hu lagt sine oppvekst-bøker, (som muligens var mer eller mindre nazistiske), opp på loftet, sammen med de nevnte kameraene.

    (Noe sånt).

    Så sånn var muligens det.

    Bare noe jeg tenkte på.

    Men men.

    PS 9.
    Her kan man se, at det var snakk om, at Kolbjørn Hansen skulle skaffe blant annet fotografier av tyske forsvarsverk, til nazi-fyrvokter-dattera, (som Hansen ikke visste at var nazist, så han ble lurt i en slags nazi-felle):

    fotografier

    PS 10.

    Den yngste fyrvokter-dattera ble brukt som lokkedue av nazistene, (fra Friheten 16. desember 1947):

    lokkedue

    https://www.nb.no/items/63f78a32f1960f17ce4093f54ac6d257?page=7&searchText=”kolbjørn%20hansen”~1

    PS 12.

    Som det står i PS 5.

    Så het kona til fyrvokteren Brodtkorb til mellomnavn.

    (Selv om hu var fra Lofoten.

    Hvor folk vel pleier å ha mer norsk-klingende navn.

    For å si det sånn).

    Og det navnet (Brodkorb) er visst tysk.

    Så disse var kanskje litt tyske, (og heiet muligens derfor litt på Hitler).

    (Noe sånt).

    Så sånn var muligens det.

    Bare noe jeg tenkte på.

    Men men.

    PS 13.

    Her er mer om dette:

    sachsen i tyskland

    https://no.wikipedia.org/wiki/Brodtkorb

    PS 14.

    Fyrvokter-datter-lokkedua sin ektemann (Bjørn Falchenberg) ble dømt til blant annet åtte års straffe-arbeid (for sine nazi-aktiviteter under krigen):

    lokkedua sin første ektemann

    https://leksikon.speidermuseet.no/wiki/Bjørn_Falchenberg

    PS 15.

    Det var jo sånn, under krigen.

    At tyskerne plomberte folks radioer, sånn at de ikke skulle høre på London.

    Og da var de vel hjemme hos folk, og undersøkte.

    (Noe sånt).

    Og hvis de fant noen russiske kameraer, så tok de kanskje med seg de.

    Så de hadde kanskje samlinger av ‘ulovlige’ radioer, og andre ‘rariteter’, her og der.

    Så hvis de ville, så klarte kanskje tyskerne/nazistene, å finne fram en del russiske kameraer, som de kunne bruke, i lokkedue-operasjoner, osv.

    (For å si det sånn).

    Og de hadde jo mange soldater, i Russland, under store deler av krigen.

    Og de sendte kanskje tilbake sånt, som krigs-bytte.

    (Noe sånt).

    Så det kan vel ha vært mange måter, som tyskerne/nazistene, kan ha fått tak i disse kameraene på.

    Man solgte jo russiske/sovjetiske biler, som Lada osv., i Norge, under den kalde krigen, (på 70/80-tallet).

    Så det er mulig at de også solgte ting som russiske kameraer, (og ikke bare biler), i Norge, (i gamle dager).

    (Hvem vet).

    Så sånn er muligens det.

    Bare noe jeg tenkte på.

    Men men.

  • Mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Permission to use En Hustavle translation.
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 31. mars 2022 kl. 13:10
    Til: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>
    Kopi: terjedorumsgaard44@gmail.com, tedoe@online.no
    Hi,
    that would have been cool, I guess.
    Good luck!
    Regards,
    Erik Ribsskog
    tor. 31. mar. 2022 kl. 03:58 skrev John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>:
    Much appreciated.
     
    There are so many ways to go.  A Rule of Life seems Like a good route to go with.  I’ll probably go with that if they want a title with the text.  Do you want me to share the program after I’m finished with the event on May 7th?
     
    Sincerely
     
    John
     
    Sent from Mail for Windows
     
    From: Erik Ribsskog
    Sent: Wednesday, March 30, 2022 6:40 AM
    To: John Hokanson
    Cc: terjedorumsgaard44@gmail.com; tedoe@online.no
    Subject: Fwd: Permission to use En Hustavle translation.
     
    Hi,
    I’m just waiting for a new freezer to be delivered today, (in a four hour time-slot), so I had a look at it again.
    The word ‘hustavle’ is a translation of a German word that Luther invented (it seems): ‘Haustafeln’.
    And that translates to: ‘A Household Code’, it seems.
    (If that makes any sense).
    A bit more modern translation could perhaps be: ‘A Rule Of Life’, (like I’ve seen ‘clever’ home-signs being called online: https://www.amazon.com/Rustic-Wooden-Inspirational-Office-Sayings/dp/B09HCKGLW3/ref=sr_1_11?keywords=Home+Sign+for+Wall+Decor&qid=1648629300&sr=8-11&tag=coa_row-20). 
    The translation I used on YouTube, (‘A law of living’), was something I found in an online dictonary back then, (around 2010), if I remember right.
    So many different head-lines could be used for this poem, I guess.
    But since Norwegian is my first-language then I think it’s tricky to choose one of them, (since I’ve never bought a sign like that in an English shop, etc).
    So you could perhaps choose a poem-head-line-translation (of the ones I’ve mentioned) that isn’t lost in translation like, over there in America.
    Regards,
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: ons. 30. mar. 2022 kl. 10:14
    Subject: Fwd: Permission to use En Hustavle translation.
    To: <terjedorumsgaard44@gmail.com>, <tedoe@online.no>
     
    Hi,
    sorry if I write many emails.
    But the first line could be: ‘A home-sign’ or: ‘A wall-sign’.
    (If that makes sense in English/American).
    Regards,
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: ons. 30. mar. 2022 kl. 09:36
    Subject: Fwd: Permission to use En Hustavle translation.
    To: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>
    Cc: <terjedorumsgaard44@gmail.com>, <tedoe@online.no>
     
    Hi,
    I read up a bit now.
    (There’s more stuff on the internet now, than 11-12 years ago, when I first tried to translate this poem).
    A ‘hustavle’ doesn’t need to be an enbrowery, it seems.
    It can also be a sign that one buys in a shop, and hangs on the wall, at home.
    So the head-line/first-line could (also) be: ‘A house-rule’, ‘a house-law’, ‘a house-sign’ or ‘a house-board’.
    (Something like that).
    Regards,
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: ons. 30. mar. 2022 kl. 07:58
    Subject: Re: Permission to use En Hustavle translation.
    To: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>
    Cc: <terjedorumsgaard44@gmail.com>, tedoe@online.no <tedoe@online.no>
     
    Hi,
    this was some years ago, but I think it must have been from the original poem, (the line you mentioned).
    ‘Det er en smerte i livet’ would be: ‘It’s a pain in life’ or ‘There’s a pain in life’.
    (I guess).
    A ‘hustavle’ is a bit kitch to have, (I think).
    It’s something common people have, (on their wall), I guess.
    Possibly religious/protestant common people.
    (Something like that).
    I think the writer of the poem must have lost his mother or father recently, when he wrote the poem.
    And I think the writer wrote the poem, as a reminder to himself, to go on with his life, even if he was depressed, due to grief, (due to that he missed his mother/father).
    (Something like that).
    Regards,
    Erik Ribsskog
    PS.
    Terje Dørumsgaard has been translating stuff for NATO, (according to his online CV).
    And he perhaps has a ‘hustavle’.
    So he perhaps knows what it’s called in English.
    ons. 30. mar. 2022 kl. 06:29 skrev John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>:
    Thank you so much.   I was not expecting to receive an answer so quickly.  Just double checking with the first line of the second stanza is that an interpretation of the original poem “Det er en sorg i verden” or the replacement line in the song “Det er en smerter i livet”? 
     
    Most translations I find are hardly perfect and are usually  rough translations. For example, the English Grieg and Sibelius translations I found are often meant to be sung in the original score so  you already lose some of the literal interpretation to make a pleasing, sung English poem. 
     
    I was not expecting you to be related to Arne Dørumsgaard.  Unfortunately I only read his English Wikipedia page, but he appears to have led a full and varied life way beyond his early talent for composing.  I love the song, and I’ll wait for comments from Terje until The first of April before typing out the more literal translation.
     
    John
     
    Sent from Mail for Windows
     
    From: Erik Ribsskog
    Sent: Tuesday, March 29, 2022 10:32 PM
    To: John Hokanson
    Cc: terjedorumsgaard44@gmail.com
    Subject: Re: Permission to use En Hustavle translation.
     
    Hi,
    that would be ok, I guess.
    I’m not that happy with the head-line, (I read the poem again now).
    A ‘hustavle’ is a text-embroidery that people used to have, on their lounge-walls, back in the days.
    But none of my parents had one, and neither did any of my grandparents.
    So the headline (the first line) should possibly be: A Law Of Living (A Text-Embroidery).
    (Something like that).
    And the fourth-last line should perhaps be: ‘Noone can for the rest of _their_ life’.
    This poem was musically arranged by my grandfather’s cousin Arne Dørumsgaard.
    I think that was why I had a go at it (like I write on the YouTube-page).
    Translating poems isn’t something I usually do, but if you can use it, then that’s ok, I guess.
    Regards,
    Erik Ribsskog
    PS.
    I send a copy-mail to Arne Dørumsgaards son Terje (my mothers third-cousin), in case he has any comments.
    ons. 30. mar. 2022 kl. 02:55 skrev John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>:
    Hello, Erik,
     
    I am from Minnesota and taking part in a Scandinavian songs voice competition.  I am singing En Hustavle and really appreciated your translation from a Youtube recording of Tor Inge Sandvold 11 years ago. 
     
    Would it be OK if I use your translation for the written program as long as I credit you appropriately?
     
    If not I understand.  Otherwise, thank you for sharing the translation.  It really helped me further connect to the beautiful poem and music while learning the song!
     
    Sincerely,
     
    John Hokanson
     
    Sent from Mail for Windows
     
  • Mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Permission to use En Hustavle translation.
    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 30. mars 2022 kl. 13:40
    Til: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>
    Kopi: terjedorumsgaard44@gmail.com, tedoe@online.no
    Hi,
    I’m just waiting for a new freezer to be delivered today, (in a four hour time-slot), so I had a look at it again.
    The word ‘hustavle’ is a translation of a German word that Luther invented (it seems): ‘Haustafeln’.
    And that translates to: ‘A Household Code’, it seems.
    (If that makes any sense).
    A bit more modern translation could perhaps be: ‘A Rule Of Life’, (like I’ve seen ‘clever’ home-signs being called online: https://www.amazon.com/Rustic-Wooden-Inspirational-Office-Sayings/dp/B09HCKGLW3/ref=sr_1_11?keywords=Home+Sign+for+Wall+Decor&qid=1648629300&sr=8-11&tag=coa_row-20). 
    The translation I used on YouTube, (‘A law of living’), was something I found in an online dictonary back then, (around 2010), if I remember right.
    So many different head-lines could be used for this poem, I guess.
    But since Norwegian is my first-language then I think it’s tricky to choose one of them, (since I’ve never bought a sign like that in an English shop, etc).
    So you could perhaps choose a poem-head-line-translation (of the ones I’ve mentioned) that isn’t lost in translation like, over there in America.
    Regards,
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: ons. 30. mar. 2022 kl. 10:14
    Subject: Fwd: Permission to use En Hustavle translation.
    To: <terjedorumsgaard44@gmail.com>, <tedoe@online.no>
    Hi,
    sorry if I write many emails.
    But the first line could be: ‘A home-sign’ or: ‘A wall-sign’.
    (If that makes sense in English/American).
    Regards,
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: ons. 30. mar. 2022 kl. 09:36
    Subject: Fwd: Permission to use En Hustavle translation.
    To: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>
    Cc: <terjedorumsgaard44@gmail.com>, <tedoe@online.no>
    Hi,
    I read up a bit now.
    (There’s more stuff on the internet now, than 11-12 years ago, when I first tried to translate this poem).
    A ‘hustavle’ doesn’t need to be an enbrowery, it seems.
    It can also be a sign that one buys in a shop, and hangs on the wall, at home.
    So the head-line/first-line could (also) be: ‘A house-rule’, ‘a house-law’, ‘a house-sign’ or ‘a house-board’.
    (Something like that).
    Regards,
    Erik Ribsskog
    ———- Forwarded message ———
    Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>
    Date: ons. 30. mar. 2022 kl. 07:58
    Subject: Re: Permission to use En Hustavle translation.
    To: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>
    Cc: <terjedorumsgaard44@gmail.com>, tedoe@online.no <tedoe@online.no>
    Hi,
    this was some years ago, but I think it must have been from the original poem, (the line you mentioned).
    ‘Det er en smerte i livet’ would be: ‘It’s a pain in life’ or ‘There’s a pain in life’.
    (I guess).
    A ‘hustavle’ is a bit kitch to have, (I think).
    It’s something common people have, (on their wall), I guess.
    Possibly religious/protestant common people.
    (Something like that).
    I think the writer of the poem must have lost his mother or father recently, when he wrote the poem.
    And I think the writer wrote the poem, as a reminder to himself, to go on with his life, even if he was depressed, due to grief, (due to that he missed his mother/father).
    (Something like that).
    Regards,
    Erik Ribsskog
    PS.
    Terje Dørumsgaard has been translating stuff for NATO, (according to his online CV).
    And he perhaps has a ‘hustavle’.
    So he perhaps knows what it’s called in English.
    ons. 30. mar. 2022 kl. 06:29 skrev John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>:
    Thank you so much.   I was not expecting to receive an answer so quickly.  Just double checking with the first line of the second stanza is that an interpretation of the original poem “Det er en sorg i verden” or the replacement line in the song “Det er en smerter i livet”? 
     
    Most translations I find are hardly perfect and are usually  rough translations. For example, the English Grieg and Sibelius translations I found are often meant to be sung in the original score so  you already lose some of the literal interpretation to make a pleasing, sung English poem. 
     
    I was not expecting you to be related to Arne Dørumsgaard.  Unfortunately I only read his English Wikipedia page, but he appears to have led a full and varied life way beyond his early talent for composing.  I love the song, and I’ll wait for comments from Terje until The first of April before typing out the more literal translation.
     
    John
     
    Sent from Mail for Windows
     
    From: Erik Ribsskog
    Sent: Tuesday, March 29, 2022 10:32 PM
    To: John Hokanson
    Cc: terjedorumsgaard44@gmail.com
    Subject: Re: Permission to use En Hustavle translation.
     
    Hi,
    that would be ok, I guess.
    I’m not that happy with the head-line, (I read the poem again now).
    A ‘hustavle’ is a text-embroidery that people used to have, on their lounge-walls, back in the days.
    But none of my parents had one, and neither did any of my grandparents.
    So the headline (the first line) should possibly be: A Law Of Living (A Text-Embroidery).
    (Something like that).
    And the fourth-last line should perhaps be: ‘Noone can for the rest of _their_ life’.
    This poem was musically arranged by my grandfather’s cousin Arne Dørumsgaard.
    I think that was why I had a go at it (like I write on the YouTube-page).
    Translating poems isn’t something I usually do, but if you can use it, then that’s ok, I guess.
    Regards,
    Erik Ribsskog
    PS.
    I send a copy-mail to Arne Dørumsgaards son Terje (my mothers third-cousin), in case he has any comments.
    ons. 30. mar. 2022 kl. 02:55 skrev John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>:
    Hello, Erik,
     
    I am from Minnesota and taking part in a Scandinavian songs voice competition.  I am singing En Hustavle and really appreciated your translation from a Youtube recording of Tor Inge Sandvold 11 years ago. 
     
    Would it be OK if I use your translation for the written program as long as I credit you appropriately?
     
    If not I understand.  Otherwise, thank you for sharing the translation.  It really helped me further connect to the beautiful poem and music while learning the song!
     
    Sincerely,
     
    John Hokanson
     
    Sent from Mail for Windows