Stikkord: Oversettelser til engelsk

  • Mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> Permission to use En Hustavle translation. Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 31. mars 2022 kl. 13:10 Til: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu> Kopi: terjedorumsgaard44@gmail.com, tedoe@online.no Hi, that would have been cool, I guess. Good luck! Regards, Erik Ribsskog tor. 31. mar. 2022 kl. 03:58 skrev John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu>: Much appreciated.   There are so many ways…

  • Og enda mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> Permission to use En Hustavle translation. Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 30. mars 2022 kl. 10:14 Til: terjedorumsgaard44@gmail.com, tedoe@online.no Hi, sorry if I write many emails. But the first line could be: ‘A home-sign’ or: ‘A wall-sign’. (If that makes sense in English/American). Regards, Erik Ribsskog ———- Forwarded message ——— Fra: Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com>…

  • Enda mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> Permission to use En Hustavle translation. Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 30. mars 2022 kl. 09:36 Til: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu> Kopi: terjedorumsgaard44@gmail.com, tedoe@online.no Hi, I read up a bit now. (There’s more stuff on the internet now, than 11-12 years ago, when I first tried to translate this poem). A ‘hustavle’ doesn’t need to…

  • Mer fra Gmail

    Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> Permission to use En Hustavle translation. Erik Ribsskog <eribsskog@gmail.com> 30. mars 2022 kl. 07:58 Til: John Hokanson <jdhokanson07@ole.augie.edu> Kopi: terjedorumsgaard44@gmail.com, “tedoe@online.no” <tedoe@online.no> Hi, this was some years ago, but I think it must have been from the original poem, (the line you mentioned). ‘Det er en smerte i livet’ would be: ‘It’s…